Una de las voces más potentes de la literatura cubana

Anna Lidia Vega Serova nació en Leningrado (San Petersburgo) el 28 de febrero de 1968, hija de madre rusa y padre cubano.
Su infancia y juventud transcurrieron entre Rusia y Cuba: llegó a la isla por primera vez a los tres años, regresó a Rusia a los nueve y volvió definitivamente a Cuba a los veintiuno, cuando el español era volvía a ser casi una lengua extraña. Actualmente reside en La Habana.
La foto es de Gonzalo Vidal.
La suya es una de las voces más potentes y reconocidas de la literatura cubana a nivel internacional. Su prosa es cruda y directa, con una fuerte carga autorreferencial y poblada de personajes marginales.
Su carrera comenzó en las artes plásticas. Estudió pintura y expuso su obra hasta que en 1997 ganó el Premio David con Bad Painting (1998), su primer libro de cuentos, y decidió centrarse en a la literatura. Ha publicado seis libros de relatos, tres de poesía y dos novelas: Noche de ronda (2002) y Ánima fatua (2007)
También trabaja como traductora literaria del ruso. Su narrativa, cercana en ocasiones al realismo sucio, explora la identidad, el desarraigo y la vida de los márgenes. La crítica la ha vinculado con la herencia soviética en la cultura cubana y la sitúa dentro de la generación de los «novísimos» escritores de la isla.
.
su obra
Su producción literaria abarca más de veinticinco años y una docena de títulos (cuento, novela, poesía). Además de las (ya mencionadas) novelas Noche de ronda (2002) y Ánima fatua (2007), y los poemarios y libros de relatos, sus textos han aparecido en antologías dentro y fuera de Cuba. También ha sido traducida al inglés o al esloveno; y ha recibido, entre otros premios o menciones, la Beca Dador en dos ocasiones y la Distinción por la Cultura Nacional.
Ánima fatua es una novela autorreferencial: la protagonista comparte con la autora los datos biográficos esenciales —hija de madre rusa y padre cubano, nacida en Leningrado, y una infancia entre dos mundos—. Retrata la Unión Soviética de los ochenta vista desde los márgenes, a través de una muchacha que deambula por sus ciudades en busca de experiencias nuevas y un lugar donde encajar.
En la novela, Alia explora un mundo salpicado de violencia, contracultura y comunidades hippies que se sostienen en un equilibrio constante entre la supervivencia y la autodestrucción.
otras ediciones de ánima fatua

2007: Primera edición (Letras Cubanas)
Nos costó mucho hacernos con una primera edición de Ánima fatua. Fue editada por Letras cubanas en 2007, impresa en Villa Clara en enero de 2008, con una tirada de 2000 ejemplares.
ISBN: 978-959-10-1379-8
Un ejemplar de esos cruzó el Atlántico, y nos pudimos hacer con él a través de Iberlibro.
La sorpresa fue mayúscula cuando descubrimos que estaba dedicado y firmado por la misma Anna Lidia. Como diría Darmo: «mundo mu pequeño, eikeiei pañuelo».
Anima fatua (english)
En 2025, Amaurea Press publicó la traducción al inglés de Ánima fatua realizada por Robin Munby. Una edición muy cuidada, con tapa y dura y sobrecubierta. Además de que la ilustración de cubierta es preciosa.
ISBN: 978-191-42-7880-8
Pero si algo destaca de esta edición es la excelente traducción de Robin Munby. No porque lo digamos nosotras (que de inglés vamos justitas), sino porque ha ganado un English PEN Award. Y eso no lo regalan ni lo otorgan así al tuntún.
Robin es el mejor. Tuvo mucho que ver en que Ánima fatua llegase a Papelillo. GRACIAS, ROBIN. GRACIAS, ESTHER. OS QUEREMOS.
Además, durante el verano de 2025 tuvimos la suerte de ser testigos de la presentación que se hizo en la librería Desperate de Madrid. Pudimos ver a traductor y autora hablando de la novela. Lo pasamos como enanas. También fue en esos días cuando conocimos a Anna, claro. Cuando dijimos: A JIERRO CON ESTO. SOMOS PEQUEÑITAS, PERO VAMOS A JIERRO CON ESTO, ANNA.
Y Anna confió en nosotras. ♥

